Il est fortement recommandé de réserver. Advance booking is strongly recommended .
| |
|
Dimanche 05 septembre
Sunday, September 05th |
15h00 / 03.00 pm
17h30 / 05.30 pm |
Lundi 06 septembre 2010
Monday, September 06th |
10h00 / 10.00 am |
Mardi 07 septembre 2010
Tuesday, September 07th |
14h30 / 02.30 pm
15h30 / 03.30 pm
17h00 / 05.00 pm |
Mercredi 08 septembre 2010
Wednesday, September 08th |
14h30 / 02.30 pm
15h30 / 03.30 pm |
Jeudi 09 septembre 2010
Thursday, September 09th |
15h00 / 03.00 pm |
Vendredi 10 septembre 2010
Friday, September 10th |
11h00 / 11.00 am |
Samedi 11 septembre 2010
Saturday, September 11th |
15h00 / 03.00 pm
17h00 / 05.00 pm |
Dimanche 12 septembre
Sunday, September 12th |
15h00 / 03.00 pm
17h00 / 05.00 pm |
Lundi 13 septembre 2010
Monday, September 13th |
15h00 / 03.00 pm |
Mardi 14 septembre 2010
Tuesday, September 14th |
11h30 / 11.30 am |
Mercredi 15 septembre 2010
Wednesday, September 15th |
15h00 / 03.00 pm
16h00 / 04.00 pm
17h00 / 05.00 pm |
Jeudi 16 septembre 2010
Thursday, September 16th |
12h00 / 12.00 am |
|
Samedi 18 septembre 2010
Saturday, September 18th |
15h00* / 03.00 pm*
17h00* / 05.00 pm* |
Dimanche 19 septembre
Sunday, September 19th |
15h00* / 03.00 pm*
16h00 / 04.00 pm
17h00* / 05.00 pm* |
Lundi 20 septembre 2010
Monday, September 20th |
16h00 / 04.00 pm |
Mercredi 22 septembre 2010
Wednesday, September 22nd |
10h00 / 10.00 am
14h30* / 02.30 pm*
17h00 / 05.00 pm |
Jeudi 23 septembre 2010
Thursday, September 23rd |
15h00 / 03.00 pm
16h00 / 04.00 pm
17h00 / 05.00 pm |
Vendredi 24 septembre 2010
Friday, September 24th |
9h00 / 09.00 am
15h00 / 03.00 pm |
Samedi 25 septembre 2010
Saturday, September 25th |
10h30 / 10.30 am
16h00 / 04.00 pm |
Dimanche 26 septembre
Sunday, September 26th |
10h00 / 10.00 am
15h30 / 03.30 pm |
Lundi 27 septembre 2010
Monday, September 27th |
15h00 / 03.00 pm |
Mardi 28 septembre 2010
Tuesday, September 28th |
15h00 / 03.00 pm |
Mercredi 29 septembre 2010
Wednesday, September 29th |
10h00 / 10.00 am
15h00 / 03.00 pm
17h00 / 04.00 pm |
|
*A l’occasion des Journées du Patrimoine 2010 et en cohésion avec le thème national de cette année, « Les grands hommes : quand femmes et hommes construisent l’Histoire », nous vous proposons 04 sorties exceptionnelles d’1h00 sur le thème : « De saint Martin à Balzac, la Loire ! ».
*On the occasion of Days of Heritage 2010 and in cohesion with the national topic of this year, « The big men : when women and men construct History », we offer you 04 special cruises of one hour on the topic: « From holy Martin to Balzac, the Loire river ! ».
*La sortie du mercredi 22 septembre 2010, départ 14h30, est une sortie d'1h30 en collaboration avec la Ligue Pour la Protection des Oiseaux de Touraine. Des paires de jumelles seront prêtées aux familles. Réservation obligatoire. Thème de la sortie : "la Loire en automne".
*On Wednesday, September 22nd, we organize a special cruise of 1.30 hour with a guide of the Bird Life. Binoculars will be lent to families. Booking is required. Departure at 02.30 pm.
Pour les groupes, le Saint-Martin-de-Tours est ouvert toute l'année. Possibilité de départ tous les jours sur réservation. N'hésitez pas à nous contacter et réserver (libre choix de l'heure et du jour de départ).
Groups are welcome all year around, according to their wished time schedule. Alive English
commentary is available for groups.
Besoin de bateau privatif pour sorties festives, mariages, anniversaires, ...
Nous sommes à votre disposition pour répondre à toute demande particulière
Need of private boat for festive exits, marriages, birthdays...
We are at your disposal to answer any particular demand. |
Le bateau est accessible aux poussettes et aux personnes en fauteuil roulant manuel (accompagnées et sur réservation).
The boat is accessible to strollers and persons in wheelchair (accompanied and on booking). |
|
|
Accueil et vente des billets à notre bureau d'accueil, 
56 quai de la Loire, entre la pharmacie et le fleuriste, face à l'Office de Tourisme de Rochecorbon ("Observaloire"), de l'autre côté de la D952.
Merci de vous présenter 20 minutes avant l'heure de départ, même si vos billets ont été réservés au préalable.
The tickets are sold at our office, situated at 56 Quai de la Loire, next to the pharmacy and opposite the tourist Office ("Observaloire")in the village of Rochecorbon (Zip code 37210) situated on the main road along the Loire river (D952). Please, will be there latest 20 minutes before departure time, even if you have booked in advance.
|
Avant de venir, pour obtenir la confirmation de ces départs :
Tél. 24 h / 24 - 02 47 52 68 88
La réservation est fortement recommandée : 02.47.52.68.88. ou 06.37.49.92.61.
N'oubliez pas de nous laisser les informations nécessaires : votre nom, téléphone, date et heure de départ, ainsi que le nombre de places demandées.
Booking is strongly recommanded : 02.47.52.68.88. or 06.37.49.92.61.
Please give us your name and phone number together with the details of day, date, timing for your trip and number of people you will be.
|